Traducteurs et interprètes

français : Bienvenue !
fr
english: Welcome!
en
Deutsch: Willkommen!
de
español
es

 

Avec ,
parlez-lui dans sa langue !

Qu’il s’agisse d’un client, d’un fournisseur ou d’une administration étrangère, ne prenez aucun risque : faites-vous comprendre dans la langue de votre interlocuteur afin d’éviter tout malentendu !

 

Vous avez reçu des documents dans une langue étrangère que vous ne comprenez pas ?
Vous importez un produit et la loi* vous impose de le distribuer avec une notice en français ?
Le traducteur est votre partenaire : n’hésitez pas à l’interroger à ce sujet !

 

Traducteur ou interprète, quelle différence ?

La traduction est écrite et s’applique à tous les types de documents : papier, logiciels et sites web, catalogues, correspondance commerciale ou administrative, et ce quels que soient la langue, le domaine ou l’usage du document.

L’interprétation est orale, elle s’effectue à vos côtés, en France ou à l’étranger, pour une négociation, un salon professionnel, une visite d’entreprise, etc.

 

 

Pour en savoir davantage, cliquez ici :

entree.gif (6456 octets)

 

 

_______________________
* Il s’agit de l'article 2 de la loi 94-665 du 4 août 1994, relative à l’emploi de la langue française



 Pour toute question ou remarque concernant ce site Web, envoyez un courriel  à
  Schicken Sie uns jede Frage bzw. Anmerkung mit einer E-Mail an
  For all comments and inquiries concerning this website, please send an e-mail to
  Para cualquier pregunta o comentario relacionado con este sitio Web, envíenos un e-mail a

a tréma